• projects
    CRA

    HAK

    KLI

    MAR

    RET

    THE

    SEP
  • details
    CRA

    HAK

    SEP
  • people
    frédéric nosbusch

    patrick birkenheier

    linda falsetti

    linda kipper

    mandéra makanguile

    vanessa schroeder

    marion walté

    credits
  •         
    n-lab architects s.à r.l.
    frédéric nosbusch.desa

    3 rue du fort wallis
    2714 luxembourg

    t +352 26 945 103
    f +352 26 094 555

    contact@n-lab.lu
    www.n-lab.lu

Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb
FR - EN - DE (Click for description)

Cet appartement de 1962 situé au bord du Parc de Merl a été complètement vidé pour retrouver une nouvelle structuration, plus transparente. Au noyau central de cet appartement de 82 m2 se trouve la cuisine généreusement ouverte sur le séjour et la salle de piano. Le dressing sous forme d’un cube blanc fait la séparation entre espace de vie et espace de repos. Des touches de couleur vive et l'utilisation de matériaux modernes soulignent le caractère de type loft de cet appartement.

Located near the Parc de Merl this apartment dating from 1962 was completely refurbished. All separating elements have been removed in order to bring more light into the core of the 82 square meter apartment. The kitchen becomes the main communication area and opens itself to the living area. Two glass shields and the dressing-cube are separating the piano-room from kitchen and sleeping area. Purity and roughness support the character of the loft-like space.

Ein Appartement mit kleinteiligem Grundriss aus den 1960er Jahren, am Rande des Parc de Merl gelegen, ist komplett entkernt worden. Durch den weitge­henden Verzicht auf raumtrennende Wände konnte das Licht beider Außenfas­saden bis ins Innere der 82 qm großen Wohnung geleitet werden. Die zentral posi­tionierte Küche mit dem erweiterbaren Tisch bildet das Zentrum der Wohnung. Durch 2 große Glaselemente kann die Küche vom angrenzenden Pianozimmer abgeschirmt werden. Ein eingestellter Ankleide-Kubus macht die Separation des Schlafbereiches möglich. Die Materialwahl mit ihrem starken Kontrast aus Re­inheit und Rauheit unterstützt den loftähnlichen Charakter des Appartements.

Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb

Thumb Thumb Thumb Thumb
FR - EN - DE (Click for description)

Le souci principal de cette transformation de bureaux au coeur de Luxembourg-Ville était de pouvoir assurer l’utilisation séparée et flexible des nouveaux espaces de travail. Un autre point concernait l’entrée de la lumière naturelle, difficile à gérer à partir de deux sources uniquement.

The renovation of these offices, located in the established Grand Rue of Luxemburg City, was accomplished to rent out single offices supplied by a conjoint infrastructure. Natural light entering by only two windows the major difficulty concerned the adequate exposure of the different work spaces.

Diese sich in prominenter Lage in der Grand Rue in Luxemburg Stadt befindenden Büros, wurden so umgebaut, dass die einzelnen Arbeitsbereiche mit einer gemeinsamen Infrastruktur separat vermietbar sind. Hauptpunkt des Designs betrifft die Belichtung, die anfangs als schwierig mit nur zwei natürlichen Lichtquellen angesehen wurde.

Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb

Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb
FR - EN - DE (Click for description)

Un escalier pour accéder au jardin … puis une salle à manger … un carport pour deux voitures … et une nouvelle chambre à coucher, voilà l’évolution du programme de cette extension de maison à Itzig.

How about a staircase to access the garden? … a new dining area? … a carport for two cars? … and finally a new bedroom with dressing and bathroom area? These programmatic ideas defined this extension of a house in Itzig.

Eine Stiege zum höher gelegenen Garten, anschliessend ein Anbau mit neuem Essbereich, ... zwei überdachte Stellplätze und schlussendlich noch ein neues Elternschlafzimmer. Soweit die Entwicklung des Raumprogrammes dieses Anbaus in Itzig.

Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb
FR - EN - DE (Click for description)

Ce projet pour une maison unifamiliale à Luxembourg-Ville se base sur des vues et des perceptions - intérieures et extérieures - et sur les relations entre les différents espaces et leurs environnements respectifs. La plupart des façades sont revêtues de panneaux en aluminium. Les sols sont en pierre pour les espaces semi-privés et en chêne pour les parties privées.

This single-family house in a suburb of Luxembourg-City is based on views - interior and exterior - and on the relationship between the different spaces inside and outside the building. The facade is covered in aluminum-panels. Materials used are stone and oak, glass and stainless steel.

Das Konzept für diese Einfamilienhaus richtet sich nach Aussichten und Belichtung und findet so seine Kubatur. Ein starkes Element stellt die fast komplett verschliessbare Aluminiumfassade dar. In den Innenräumen überwiegen Dialoge der Oberflächen Stein und Eiche, Glas und Edelstahl.

Thumb Thumb
FR - EN - DE (Click for description)

L'enveloppe de cette extension d'une maison unifamiliale à Dippach se compose de panneaux en aluminium non traité. Les grandes ouvertures permettent un parfait éclairage par la lumière naturelle de ce nouvel espace fitness.

This extension of a single-family house in Dippach is covered in raw aluminum-panels. The large windows allow a perfect exposure of this new fitness space.

Hier handelt es sich um den Ausbau eines Einfamilienhauses in Dippach. Der zusätzliche Raum ist mit grosszügigen Oeffnungen versehen und wird als Fitnessraum genutzt. Für die Fassaden wurde rohes Aluminium verwendet.

Thumb Thumb Thumb Thumb
FR - EN - DE (Click for description)

Le principal but est de créer un abri au vent et à la pluie dans un cadre agréable et conviviale. (Il s'agissait donc de proposer une structure simple et adaptée par rapport à l'arrière de la maison existante.) Le pavillon se compose de terrasses extérieures et d'une partie intérieure vitrée abritant un élément en bois servant de stockage. La régularité de la structure et la simplicité des détails permettent la préfabrication des composantes de ce pavillon d'été. Les brise-soleil, des tubes en aluminium, se laissent manipuler manuellement. (Les trois portes du côté jardin se ferment par un système de serrurerie centralisée encastré dans le sol en bois.)

The main concept is to create a shelter against wind and rain. The wood structure is regular and easy to install. The central space is protected by a glass skin. Pendulum doors give the opportunity to free a maximum of space.

Das Konzept galt dem Herstellen eines Schutzes gegen Regen und Wind. Die Holzstruktur ist regelmäβig und leicht zu installieren. Der Hauptraum ist mit einer gläsernen Haut überspannt. Pendeltüren geben die Möglichkeit ein Maximum an Platz zu eröffnen.

Thumb Thumb

Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb

Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb

Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb Thumb
FR - EN - DE (Click for description)

Un grand volume blanc rigide, en même temps léger, communique avec ses environs par des grandes ouvertures, partiellement derrière un rideau de lamelles en bois.

The clearly defined volumes play with the concepts of heaviness and lightness. A walk around the single-family house reveals firmly anchored volumes and floating bodies creating large overhangs. The four facades were treated with regard to local conditions. The few openings to neighboring buildings are partially covered in wooden slats in order to filter the views from and to the most private areas. The largest opening is on the garden side, where the entire first floor is raised off the ground.

Das Einfamilienhaus mit seinen klar definierten Volumen spielt mit den Begriffen Schwere und Leichtigkeit. Beim Umrunden des Hauses wechseln sich fest im Boden verankerte Volumen mit schwebenden Körpern und großen Auskragungen ab. Dabei wurden die 4 Seiten im Hin­blick auf die örtlichen Gegebenheiten unterschiedlich behandelt. Zur Nachbarbebauung hin werden Aus- und Einblicke eher abgeschirmt, zum einen durch die geringe Anzahl der Fenster, im Falle des Obergeschosses durch einen Filter aus Holzlamellen, hinter dem sich eine Badewanne mit Ausblick befindet. Zur Vorderseite markieren raumhohe Einbaumöbel hinter einer rahmenlosen Glasscheibe den Eingang. Die größte Offnung des Grundrisses liegt auf der Gartenseite, wo das gesamte Obergeschoss vom Boden abgehoben ist.

nosbusch@n-lab.lu

Born

05.1978 in Germany

Studies

1997 – 2003 Ecole Spéciale d’Architecture/Paris
2000 School of Architecture and Urban Planning/University of Wisconsin Milwaukee (studio Neil Frankel)
2001 Southern California Institute of Architecture/Los Angeles (studio Eric Owen Moss)

Diploma

2003 Ecole Spéciale d’Architecture/Paris

birkenheier@n-lab.lu

Born

09.1981 in Germany

Studies

2004 - 2009 HTWG Trier

Diploma

2009 HTWG Trier

falsetti@n-lab.lu

Born

04.1984 in Luxemburg

Studies

2004 - 2009 Institut Supérieur d'Architecture Victor Horta/Bruxelles

Diploma

2009 Institut Supérieur d'Architecture Victor Horta/Bruxelles (ISAIVH mag.)

kipper@n-lab.lu

Born

10.1985 in Luxemburg

Studies

2004 - 2010 TU Kaiserslautern

Diploma

2010 TU Kaiserslautern

makanguile@n-lab.lu

Born

08.1985 in France

Studies

2005 - 2010 Ecole Spéciale d'Architecture/Paris
2009 Universidad Ibero-Americana Mexico DF

Diploma

2010 Ecole Spéciale d'Architecture/Paris

schroeder@n-lab.lu

Born

05.1978 in Germany

Studies

1999 - 2004 HTWG Trier

Diploma

2004 HTWG Trier

walte@n-lab.lu

Born

04.1989 in Luxemburg

Studies

since 2009 HTWG Trier

Collaborators & Friends

www.boshua.com
www.fishandchips.lu
www.made.lu
www.itmedia-solutions.de

Credits

Web & Design by Fish & Chips
All photos by boshua [except RET by n-lab]